|
(English translation provided below)
А ведь, вдуматься, они были точно такими как мы.
Жили частными жизнями, старались не делать глупостей,
Утром - в контору, вечером - в кабаре
Или пивную, или домой на семейный ужин.
У них не было интернета и телевидения,
Зато были газеты. И бравурные марши на улицах
Из серебристых конусов на столбах,
Где на каждом алели полотнища.
И что было делать, коль народ весь в едином чаянии...
...Иногда, чтоб попытаться спасти свою душу и совесть,
В самом тесном кругу, где, казалось,
Все знали друг друга с песочницы,
Выражали робко сомнения и даже вступали в споры...
И тотчас об этом жалели - ближние моментально
Взрывались патриотичным негодованием,
Обвиняли в предательстве Родины,
Насмехались над псевдоинтеллектуальной
Бесхребетностью и настоятельно
Советовали определиться, чью сторону
Ты занимаешь... А порой угрожали, нахмурясь,
И тут уж совсем было ясно,
Что есть кому воплотить те угрозы взаправду.
Вон там двое в углу сидят и смотрят внимательно.
А огненный смерч - он был так далеко, и, если верить газетам,
С каждым днём уносился все дальше и дальше. Казалось,
Ещё можно жить своей маленькой жизнью,
Работать усердно, петь вечером в хоре, и разговаривать
Только лишь на отвлеченные темы...
А вечером молча сидеть в кабинете во мраке,
Слушая маятник...
Спустя несколько лет уцелевшие
Будут хмуро тянуть паршивое пиво в убогих питейных.
И те, кто был против,
Снова услышат к себе обвинения: "Что ж вы!
Ведь кому как не вам надо было тот морок рассеять!
Почему ж вы молчали, почему не писали в газеты
И не вышли на площадь?!"
И им, так похожим на нас, на эти попрёки
Снова нечего будет ответить...
ENG:
But think about this: they were exactly like us:
Lived their private lives, tried not to do stupid things.
In the morning they'd go to their job, afterwards - to a cabaret
Or a pub, or return home for a family dinner.
They had no Internet or TV
But there were newspapers. And spirited marches
In the streets sounding from the silvery cones on pillars,
Whereupon there were flags everywhere, flaming and flapping.
And what one could do, if the entire nation
Shared the same sentiments...
...Sometimes, in order to try to save their souls and conscience,
In their closest circles, where everyone
Seemed to have known each other since the sandbox days,
They would timidly express their doubts and even entered disputes...
Only to regret it instantly, as their neighbors and friends
Exploded with a patriotic outrage
Accusing them for betraying the Fatherland;
Mocked their 'pseudo-intellectual spinelessness'
And strongly advised to decide which side
They take... Sometimes thing would go down to threats,
And then it was obvious that indeed there are people who
Would convert those threats into a very real trouble.
Just look at those two men in the corner watching attentively...
...And the fiery storm still was so far away. And, the newspapers said,
Every day it got further and further. It seemed
You could still live your little life on:
Just keep working hard, sing in the choir in the end of the day,
Talk to your neighbours on abstract topics alone...
And in the evening sit silently in your unlit room,
Listening to the pendulum...
A few years later the survivors
Would bitterly pull their lousy beer in wretched pubs.
And those who used to object back then would again hear the blame:
"What the hell were you doing? Those were you who should have
Dispel those illusions! So why were you silent,
Why didn't you write to the newspapers,
Why didn't you go out in the streets?!"
And those people, so similar to us, would again
Had no words and no strength to speak up...
|